原帖由 >威哥< 於 09-11-11 11:14 PM 發表 
唔知係未我的問題=.=....
今次破欄熊字幕組有d無做到字幕同埋有d字幕跟唔到=.=.....
可能本身個字幕格式打錯左,壓制時趕唔切翻睇就發怖左,所以顯示唔到。
據傳聞能夠即日翻譯好的醫務劇通常係有醫務人員作顧問,以前大型字幕組會有醫生 / 留學醫科既學生幫手去翻譯。
蚊型字幕組就慢慢翻譯,甚至等英文字幕出左先進行翻譯。
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
對於破爛熊,我自己就幾鐘意。睇住佢開頭得翻譯Ugly Betty,之後愈開愈多劇,係近年比較新興而成功的字幕組。
字幕組主要係靠出名然後靠賣廣告來賺錢 / 維持收入,破爛熊成名後相對其他字幕組之下廣告可以話係少之有少。
再加上佢本身會做的英劇較其他字幕組多,睇英劇既人會比較留意呢個字幕組。
不得不提的就係破爛熊字幕上過報紙讚翻譯的內容夠地道 (報紙似乎無視版權的問題 :ro00: )。