原帖由 kino613 於 10-5-7 11:21 PM 發表
但是英文名多數是係照譯,意思可能會有不同的架喎...
好似達倫‧菲爾斯 Darren Freeze咁呢,好似差唔多音~
而穿月 Moonfox的就好似唔係啦...
其實小達達(達倫:別給我亂加暱稱。)是因為我喜歡Darren這個字
(沒有原因的,純粹喜歡而已)
至於Freeze則是其特點加上性格
(擅長水屬性魔法且特別是冰類的,而且他個人偏向冷冰冰的)
而且這角色…是參考自「經典」遊戲LF2中的Freeze的,故用他的名字作為達倫的姓氏了
(禮特:作者真是胡來。)
所以就得出Darren Freeze此名字了,達倫‧菲爾斯就是翻譯出來的中文名字
而穿月的情況有點特別
穿月此角色其實並非出自我手中
是團友設計的
(亦因為他,我需要加上精靈這種東東)
本來他沒有提供英文名字的
只是因他名字有個月字(穿字被我無視)
加上其特點是一條狐狸尾巴
所以得出Moonfox此名字了
虹翼的情況也是一樣
[
本帖最後由 Ho~L 於 10-5-7 11:36 PM 編輯 ]