原帖由 PinkRose 於 10-9-10 11:22 PM 發表
第4,我沒說"月巴女古"這4字(注:不是詞)含眨意,是說"肥姑"一詞是眨意詞,看不清楚請去驗眼,你的發言是在貶低我過去的語文教師的尊業,你必須向我的語文教師道歉
原帖由 月巴女古 於 10-9-10 11:23 PM 發表
hk獨立還真好笑
= =念野念到咁真服了你地d神像力
我日韓港 混血 所以無中文名
媽媽還是正港原居民真係唔好意思
仲有你地係日服見到我打中文先算啦
原帖由 PinkRose 於 10-9-10 11:22 PM 發表
第1,"Pink""Rose"不論分拆還是合併都有完整的字意詞意,而且那是歌名,以歌名作ID能有什麼問題
第2,只有英文名還是有意義存在,你的說法明顯是在眨低英語為無意義語言,你必須向所有會使用英語的人道歉
第3,日本人英 ...
我日韓港 混血 所以無中文名