豪炎寺真一 發表於 12-5-24 08:02 PM 拜恩~我POST 文POST 左9粒鐘~仍然係無人問津~= =
拜恩 發表於 12-5-24 08:34 PM 空架的意思是自己架構(這樣解釋其實不怎正確 然後我筆下的宗教向的文章很多時候是基於一段歷史的,自己創 ...
gn1325157 發表於 12-5-24 08:37 PM 那是架空吧...
白銀之魔女 發表於 12-5-24 08:43 PM 神曲還好啦~ 不算難懂(因為我家的是導讀版XD 拜恩大大的文好像挺有趣的喔~ 碼完第一篇就去學習學習m(_ _ ...
拜恩 發表於 12-5-24 08:47 PM 我也是要一大堆註解才能看懂啦,畢竟我文學造詣一點都不深 更重要的是我看不懂(古)意大利文 英文是倒好 ...
白銀之魔女 發表於 12-5-24 08:48 PM 咦... 神曲不是用拉丁文寫的嗎QQ
拜恩 發表於 12-5-24 08:51 PM 是意大利文啊,但丁是意大利人 神曲的其中一種讀解法裡面也是說此詩有諷刺當時教廷的內容 拉丁的話,是維 ...
白銀之魔女 發表於 12-5-24 08:53 PM 大大很厲害啊(拍手 果然我都是死回去電影那邊好了QQ
拜恩 發表於 12-5-24 08:56 PM 不是厲害,只是...因為我第一次接觸神曲以後曾經萌生過學意大利文的念頭 但是放棄了,我連英文和日文都沒 ...
拜恩 發表於 12-5-24 08:42 PM 所以就說我寫的是空架啊 很早以前就放棄玄幻了,更別談貼近現實
gn1325157 發表於 12-5-24 09:06 PM 空架和架空是同一樣東西? 小弟只聽過架空(かくう)=虛構 架空世界=虛構世界 ...
拜恩 發表於 12-5-24 09:09 PM 欸?感謝提醒! 一直沒有發現這個白癡的錯處,看來我中文已經退步到讀寫障礙的水平了(只要用中文就很容 ...
拜恩 發表於 12-5-24 09:28 PM 那個不是倒裝吧,是純粹的錯誤 雖然我到了現在還是不怎清楚互文這修辭究竟怎麼看
白銀之魔女 發表於 12-5-24 09:31 PM 人家認也認不了QQ 可以說一下嗎??
拜恩 發表於 12-5-24 09:43 PM 互文是有一複句,上句省略下句所有的字詞,下句省略上句已用的字詞 挺複雜的說 一般是文言文才會用的,不 ...
白銀之魔女 發表於 12-5-24 09:54 PM 像是文言常見的主語省略嗎??