原創小說及文學

主題列表 登入
二轉會員 #21
ho425 發表於 12-4-10 01:15 PM
嗯-_-我沒這樣恐怖吧?

那...應該我恐怖點...

二星初級會員 #22
本帖最後由 ser0909 於 12-4-11 01:51 AM 編輯
Emptiness[W] 發表於 12-4-10 12:59 PM
小生不材...自問沒太大能耐 以下是小生小小的提議.. 紅色為錯字

下雪的聖誕,街上的人往往露出燦爛的笑容 ...


THX

「哪」跟「那」的分別還真是不知的說- -

鐡銹跟血腥不是不同的嗎?(個人覺得)

每日每天那只是用作重複
改作每天每天會不會好點?

感字那裡
錯什麼?
(小弟作文曾被錯字弄至FAIL的......)
四星黃金會員 #23
本帖最後由 ppivan 於 12-4-11 11:45 AM 編輯
ser0909 發表於 12-4-11 01:37 AM
THX

「哪」跟「那」的分別還真是不知的說- -

事實上,嚴格來說,「那」字在書面語上,某程度可以直接取代「哪」。
因為古時的文言文多數用一個字來代表很多的意思。
就似「屬」也可解成「囑」。

而以現時的文字來說,
「哪」者,多表示疑問,語氣不肯定。
「那」者,代示詞,語氣肯定。
打個比方:
「你愛哪隻貓?」(你中意邊隻貓?)
「你愛那隻貓?」(你中意嗰隻貓?)

鐵銹跟血腥是不同的,但可以用一詞來借喻,總之也是比喻的一種,帶出另類意味在其中。
另外,其實鐵銹味跟氧化了的血味是十分相似的……(我常流血……)

每天每天的話,你是想表示「每日都係咁」的話,何不用「日復一日」呢?
這樣子不但消除累贅感,用詞上也比較有新意。

感字我就真的不懂了,還須等EW回來再談。

不知EW的意思我是否能完全解釋,只是分享個人愚見。
希望也能幫到樓主。  =]

此外,我想跟樓主分享一個不錯的網絡字典。
教育部重編國語辭典修訂本

三星高級會員 #24
本帖最後由 Emptiness[W] 於 12-4-11 08:09 PM 編輯

感字那方面請看以下節錄

原文 : 下雪的聖誕,街上的人往往露出燦爛的笑容令人"惑"覺
上一頁
回到最頂傳統版

選擇頁數