艾爾之光

主題列表 登入
二星初級會員 #1
本帖最後由 sundayla 於 13-10-10 12:43 AM 編輯

感覺上台灣人也不明白我說什麼(?
純潔的又不會明白(?


希望你們知道我的梗是多麼有深度(?
意譯,字面譯, 翻譯字數相同 和有梗(?

神翻譯捨我其誰啊....(誤
http://els.sk-knower.com/
二轉會員 #2
Grand Master喺巴哈叫做「劍宗」,Blazing Heart喺巴哈叫做「熾熱之心」

不過對我黎講Grand Master完全同亞斯娜一樣,睇黎亞斯娜好快會喺艾爾演變成量產機之悲劇

Blazing Heart越睇越似男人就真
八星無敵會員 #3
BenL2418 發表於 13-10-10 05:07 PM
Grand Master喺巴哈叫做「劍宗」,Blazing Heart喺巴哈叫做「熾熱之心」

不過對我黎講Grand Master完全同 ...

男人婆
殘雞英
版主 #4
老江湖
四星黃金會員 #5
老江湖 [>>]戈陣係唔係會一字馬架? :em012:
七星元老會員 #6
公廁 公車
五星白金會員 #7

1234
一星新手會員 #8
老江河 55
三星高級會員 #9
BH好型仔 :love:
回到最頂傳統版

選擇頁數