-
commander2620版主
2014-7-16 19:04#1
本帖最後由 commander2620 於 14-7-16 07:12 PM 編輯
翻譯目前以TVB粵語版為準 詳情可參考數碼暴龍劇場版-古代數碼精靈復活對決
小編已經跟相關部門反映了~很有可能會改名字 (((゚д゚)))
韓美服其中一個翻譯:
Ornismon = 奧尼斯獸
-
xy00093671二星初級會員
2014-7-16 19:20#2
咩名都OK @@問題係F1 得1500 LOL
-
fatwa362五星白金會員
2014-7-16 19:37#3
大把爆裂寵F1唔夠1500, 點解你會覺得係問題?
-
30kelvin五星白金會員
2014-7-16 20:47#4
來個投票吧,因為當年TVB搞錯左
-
BlakeWallace二星初級會員
2014-7-16 22:45#5
我認為如果係當年TVB搞錯咗,應該而家要改返做正確既名字
冇理由因為以前搞錯咗而以後都要用個錯既名
就好似有唔少漫畫翻譯既時候都係用音譯去譯人名, 當官方出咗漢字既名之後漢化組都會更正返正確既名字
-
andychan722二星初級會員
2014-7-16 23:01#6
我冇看TVB版的 = =''' 我都系看日文版的 =3=
-
白慊二星初級會員
2014-7-16 23:29#7
个人支持改名字……毕竟是本命宠,绝不希望名字显示出来会被人误会是别的宠= =
-
Xmas小正三星高級會員
2014-7-17 01:10#8
就叫奥尼斯兽
-
commander2620版主
2014-7-17 08:40#9