數碼暴龍

主題列表 登入
版主 #1
本帖最後由 commander2620 於 14-7-16 07:12 PM 編輯



翻譯目前以TVB粵語版為準 詳情可參考數碼暴龍劇場版-古代數碼精靈復活對決

小編已經跟相關部門反映了~很有可能會改名字 (((゚д゚)))



韓美服其中一個翻譯:
Ornismon = 奧尼斯獸




二星初級會員 #2
咩名都OK @@問題係F1 得1500 LOL
五星白金會員 #3
大把爆裂寵F1唔夠1500, 點解你會覺得係問題?
五星白金會員 #4
來個投票吧,因為當年TVB搞錯左
二星初級會員 #5
我認為如果係當年TVB搞錯咗,應該而家要改返做正確既名字
冇理由因為以前搞錯咗而以後都要用個錯既名
就好似有唔少漫畫翻譯既時候都係用音譯去譯人名, 當官方出咗漢字既名之後漢化組都會更正返正確既名字
二星初級會員 #6
我冇看TVB版的 = =''' 我都系看日文版的 =3=
二星初級會員 #7
个人支持改名字……毕竟是本命宠,绝不希望名字显示出来会被人误会是别的宠= =
三星高級會員 #8
就叫奥尼斯兽
版主 #9
本帖最後由 commander2620 於 14-7-17 07:42 PM 編輯

http://gnn.gamer.com.tw/5/99095.html
https://hk.images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A2oKmJGDtsdTl3cAnlOzygt.?p=%E5%8F%A4%E4%BB%A3%E8%99%B9%E5%BD%A9%E7%8D%B8&fr=yfp&fr2=piv-web
回到最頂傳統版

選擇頁數