夢之歷險
主題列表
登入
忘戀
四星黃金會員
2017-4-16 21:00
#1
本帖最後由 忘戀 於 17-4-16 09:01 PM 編輯
其實呢兩個名係咪同一個人黎
我查過歐服個邊
佢地神殿係叫 Temple Fernon
而 Act 6.2 個團譯做 Raid Fernon
[hdutube]1OsFkmPhyBs[/hdutube]
而港服叫做 “比斯特神殿”
但之後又發現吉隆崎鞋 個描述寫住 Designed by Fernon(佩拉諾)
然後又搵到黑團個印章
係寫住佩拉諾神殿
想問比斯特係咪等於佩拉諾
Kahori
二星初級會員
2017-4-17 08:41
#2
香港版的翻譯真是不準確,寫小說時也差點中伏
死亡淍澪
三星高級會員
2017-4-17 11:34
#3
港版有啲翻譯好似係直接copy台版翻譯
小佐賀
二星初級會員
2017-4-17 15:13
#4
本帖最後由 小佐賀 於 17-4-17 03:17 PM 編輯
哦!! 那是舊神殿入口 地圖 (((誤~
翻譯由台轉黎港 證明既地方 就係成功 + S卡石時的說明時 [元素] (我地是屬性力)
翻譯嘛 無意外 2者是同名的 但看不出2者關係
那麼 佩拉諾咀咒符 改番做 比斯特的咀咒+R
就好似研究所既暗影吉隆崎 同而家6.0既吉隆崎 又好似唔係同一個人
研究所中 D羊皮紙就記載 『有人認為是吉隆崎復活了』
夜x月
五星白金會員
2017-4-19 09:54
#5
暗影吉隆奇是黑化後吉隆奇
小佐賀
二星初級會員
2017-5-4 18:24
#6
本帖最後由 小佐賀 於 17-5-5 12:38 PM 編輯
岩岩搵番D故事圖 發現原來 比斯特 已經不存在:ro02:
官方小雲
官方版主
2017-5-5 13:10
#7
本帖最後由 官方小雲 於 17-5-5 01:12 PM 編輯
嗯…原本港台是有分不同的翻譯
不過後來原廠認為沒必要…所以就合併左…
然而,原廠堅稱舊的翻譯卻沒辦法統一修正…
其實就「吉隆崎」的問題,小雲係6.0改版推出前都有問過
原廠就解釋話
「正如故事所言,沒有人見過真正的吉隆崎,她/它只是個傳說」
「而所謂的暗影,其實是觀點問題,在所有人眼中的敵人,就是惡魔,就是暗影。天使在惡魔眼中才是真正的惡魔,所以大家可以在故事中發現天使並不一定正義,同樣會為了目標而誤導冒險者。」
古x﹏x靈
二轉會員
2017-5-5 14:03
#8
官方小雲 發表於 17-5-5 01:10 PM
嗯…原本港台是有分不同的翻譯
不過後來原廠認為沒必要…所以就合併左…
然而,原廠堅稱舊的翻譯卻沒辦法統 ...
其實由第三章開始就已經知道天使那班是賤人
同樣惡魔也不好得去哪
天下烏鴉一樣黑 哪裡都沒有好人
就只有冒險者繼續智障 要別人告訴發生甚麼事才懂
szesiulong
四星黃金會員
2017-5-6 07:29
#9
其實條主線寫得幾好
不過寫寫下好似寫曬:face_l_16:
回到最頂
傳統版
發表回覆
重新整理
顯示分頁
選擇頁數